Category: животные

Category was added automatically. Read all entries about "животные".

pierreino2

накануне ДР

ПОДАРКИ НА ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ (список для мироздания - а вдруг?)

Дом большой за городом, и чтоб поблизости ни одного соседа с ремонтом.
В доме - штук пять собак породы русская псовая борзая.
Котов - тоже штук пять. Среди них обязательно чтобы пара мэйнкунов. Можно трех, я не возражаю.
Корги забыла! Корги тоже чтоб был.
Э... гм... денег, да побольше :) Коты любят поесть. Собаки - тоже.
Насчет людей в доме (кроме меня) еще буду думать :)
Мебель в доме чтоб старинная, на худой конец - советских времен. Лучше всего - ар нуво, конечно. Но это все не так важно.
Можно оранжерею с орхидеями (нет, не в подражание Ниро Вульфу, а потому что я их люблю). Библиотеку - обязательно огромную. Электронные книги я терплю, но не люблю.
Большой сад и рядом чтобы озеро с кувшинками.
По мелочи - можно еще замок. Готический.
pierreino2

опрос для читателей

Устрою-ка я тут опрос для моих читателей. О ком вы бы хотели прочитать в моей новой книге? Варианты:

1) Иван Опалин, МУР, 20-30 годы, становление советского государства, нэп и т.д.

2) Амалия - конец 19-го века, приключенческий детектив.
femme

обо всем и ни о чем

Был в советское время такой глагол "распотякивать". Обозначал он бессодержательную болтовню неумных людей, которые хотят казаться умными. Потом как-то вышел из употребления, повинуясь языковой моде, а недавно я опять о нем вспомнила.

В общем, интернет больше всего дает возможность этого самого - распотякивать. Сидит какое-нибудь скучное, убогое, малограмотное существо, но у него компьютер, в компьютере - фэйсбученька и десяток блогов, и оно клавишами клац-клац - и решает с ходу все проблемы. Что делать в политике, в какого бога верить, кто виноват, что делать и есть ли жизнь на Марсе, а также на Сатурне.

Стадность тоже имеет свое значение. Жанна Фриске заболела - надо отписаться. Жанна Фриске умерла - надо отписаться. Клац-клац. Вообще любой медийный повод - как столбик для собаки: непременно обоссать, поставить свою метку. И вовсе не потому, что Жанна Фриске как-то интересует или что жаль ее, а патаму что нада. Известность, лайки, все дела.

Тут еще стоит упомянуть страдающих вождизмом в его интернет-разновидности. Те же распотякивания, только поучающим тоном и с политической подкладкой. Тяжелая форма видна по обилию "мы", когда речь идет о единственном числе первого лица. Тон обычно такой, как будто от автора зависит по меньшей мере назначение членов галактического правительства. С читателем обращение всегда одно и то же: автор на интернет-трибуне, а читатель должен смиренно стоять в воображаемой толпе и изредка подвякивать: о да! все верно! вы абсолютно правы! Если читатель в чем-то усомнится или поймает автора на том, что он дурак, к примеру, судит о том, в чем совершенно не разбирается, начинается визг, бан и обвинение в продажности.

...Короче, все это надоело. На фоне всей этой чепухи начинаешь ценить людей, которые постят своих котиков или рассуждают о бисероплетении. Вместо котиков могут быть пейзажи, дельфины или лошади, а уж если автор рассказывает о путешествии или пьесе, которую он видел, тогда ему вообще нет цены.
femme

"Кот в сапогах": оригинал и перевод

Миры Ломаева населены самыми разными котами, но Кот в сапогах занимает среди них совершенно особое место :) Я бы сказала, что иллюстрации к этой сказке - одни из лучших, которые сделал художник. Мои личные фавориты - сардельки с глазками и оркестр из животных и чудищ, но вообще там столько подробностей, что можно рассматривать бесконечно :)



Заодно, раз уж тема о первоисточниках вызвала такой интерес, посмотрим, чем отличается оригинал "Кота в сапогах" от перевода (в книжке дан перевод Т. Габбе).

Collapse )
pierreino2

выставка бабочек

Вы знаете, кто такая белая гарпия? А червонец фиолетовый? А еще есть адмирал, репейница, зеленый хвост дракона, парусники, коконопряд изящный, орденская лента желтая, орденская лента малиновая, монашка (да-да!), павлиноглазка Цезарь, стрекоза-дозорщик, золотой император, большое коромысло, бембикс носатый и много-много других.

Все это - насекомые: бабочки, жуки, кузнечики и прочие летучие и ползучие существа, которых мы все вроде бы знаем и о которых не знаем ничего.

На этой неделе я побывала на выставке бабочек. Там были застекленные стенды, но были и живые тропические бабочки, которых устроители даже давали потрогать. Вот такие, например:


Посмотреть на Яндекс.Фотках

Под катом - много фотографий и немного текста. Все фото - кликабельные.

Collapse )
pierreino2

Родос: древний город Камирос

Если в Старом городе Родоса запросто пересекаются разные эпохи, и в одном конце улицы можно видеть рыцарский замок, а в другом - руины древнегреческого храма, о городе Камиросе этого сказать нельзя.

Когда-то Камирос был одним из самых влиятельных городов острова, но пески времени, а также несколько землетрясений сделали свое дело, и он потерял былое значение, затем был заброшен и просто исчез. Из небытия его вызволили итальянские археологи, которые раскопали весь город целиком. Оказалось, что сохранились и улицы, и стены домов, и резервные хранилища для еды и воды - на случай осады. Это настоящий древнегреческий город, по которому можно бродить в свое удовольствие и, опять-таки, воображать, какая тут некогда кипела жизнь.

Город построен амфитеатром на склоне, обращенном к морю. Стены домов сохранились кое-где высотой взрослому человеку по пояс. Сам город компактный, небольшой, и, помнится, я была поражена, своими глазами увидев, какие крошечные в то время строились дома. Даже самые богатые жилища вряд ли превосходят по размерам наши обычные одно-двухкомнатные квартиры.


Посмотреть на Яндекс.Фотках

Под катом - более 20 фотографий города Камирос и облюбовавших его юрких ящериц :)

Collapse )
pierreino2

Старый город Родоса: фонтаны, голуби и кошки

Еще несколько фотографий Старого города Родоса.

В Старом городе есть несколько фонтанчиков, но подобраться к ним трудно - точнее, не подобраться, а хорошо снять, потому что вокруг все время туристы. На фонтанчиках сидят голуби и пьют воду:


Посмотреть на Яндекс.Фотках

Под катом - фонтаны, дельфины, кошки и другие.

Collapse )
pierreino2

Оригинал "Чиполлино": жвачка вместо шоколадки, свадьба вместо крестин, приправы для кумы Тыквочки...

Продолжение расхождений между оригиналом "Приключений Чиполлино" и переводом Потаповой под редакцией Маршака.

Глава 9 (нападение мышей)

Слова о том, что звуки скрипки напоминают мяуканье — отсебятина переводчика.

Слов "Поэтому все арестованные попросили скрипача прекратить игру" в оригинале тоже нет.

Танк мышей мало того, что был черепком, так он еще был водружен на здоровенную мышь, которую тащили за хвост десять мышей поменьше (Вердини как раз точно проиллюстрировал эту сцену). В переводе эта мышь почему-то исчезла.

Слов "Исчезла и еще одна вещь, но вы узнаете потом, какая именно", в оригинале нет.

В оригинале коты вооружены "усами и когтями", в переводе штамп "вооружены до зубов".

Слова о мышином генерале, что он "немилосердно нахлестывал мышей, тащивших его танк" — отсебятина.

"Таким образом наши друзья мужественно отразили нападение противника" — отсебятина.

"Все посмотрели наверх и, обнаружив в углу потолка дырку от секретного телефона, всласть посмеялись над синьором Помидором, который, должно быть, лопался от злости, подслушав разговор заключенных" — отсебятина.

Кроме того, у телефона Помидора не воронка, описанная в переводе, а просто трубка.

Мышиный генерал в переводе кричит: "Наше подземелье в опасности!". У Родари куда круче и злее: "Отечество в опасности!".

После провала генерал в переводе "приказал казнить каждого десятого (из мышей) за трусость и мародерство". У Родари никто никого не казнил, просто каждому десятому отрезали усы.

В переводе Помидор, поймав Чиполлино, был очень доволен. Родари уточняет: "если бы во сне он увидел три выигрышных номера лото, и все три действительно выиграли бы, он бы и тогда не был так доволен".

Два последних абзаца главы, полные патетики (Да и мог он ответить иначе? и т.д.) — отсебятина. Collapse )